元宝塚主演男役で今は女優として活動されている貴城けいさんを応援するブログです。たまに好きな歴史や旅行のお話もしたり・・・。

訪問者数

プロフィール

Author:坂本飛鳥

名前:飛鳥
観劇(主に宝塚)、歴史、旅行を
はじめ多趣味です→自己紹介



ご贔屓
貴城けいさん、朝海ひかるさん
水夏希さん、音月桂さん
坂本龍馬さん、新選組さん
堤真一さん、上原浩治さん
チョ・ソンモさん

コメント頂けたら嬉しいです

かしこ姫のお部屋

クリックするとしゃべります。

ひみつ日記も読んであげてね。

訪問先

リンク







リラックマのお部屋

2008.07.21

category: 源氏物語・古典

幻の『源氏物語』の写本発見!

『源氏物語』千年紀に、またまた新発見です毎日新聞産経新聞
今回発見されたのは、70年近く行方不明だった写本で、もともとの所有者の方の名前から”大沢本”と呼ばれ、存在は知られていたものの行方不明となっていたものです。

大沢本は全54帖がそろっているが、一度に写されたものではなく、不足分をかき集めた「取り合わせ本」。鎌倉中期の写本も含め、室町末期に体裁が整えられたらしい。
「源氏」は原典が残っておらず、写本には藤原定家校訂の「青表紙本」、「河内本」の2系統と、どちらにも属さない「別本」がある。大沢本は約半数を別本が占め、例えば「夕霧」巻の末尾は「なにはの浦に」となっているが、この文言が付いた本文は、ほかに例がない。「詳細な研究はこれからだが、流布している『源氏』とは違う世界が見えてくるかもしれない」と伊井さん(=国文学研究資料館官庁の井伊春樹さん)は期待する。(毎日新聞記事より)


貴重な写本の発見。しかも54帖そろっての発見というのは極めて珍しいです。しかも、今年相次いで発見されている『源氏物語』の写本は、どれも今まで研究の進んでいなかった”別本”と呼ばれる系統のもの。
誕生から千年たって、『源氏物語』研究も新たな展開を迎えそうです。日本文学科のある大学や大学院の授業でも話題に上ることでしょう。在学生が羨ましいなぁ。(私の在学中には、『奥の細道』の松尾芭蕉による自筆本が発見され、即その複製本を授業で使用しました

comment

taranさん
『源氏物語』に興味を持っていただけて、嬉しいです!
私は、一応研究レベルだったので(←過去形です・・・)くずし字で原文を読みました。今はもうほとんど読めなくなってると思いますがe-263
現代語訳はたくさん出ていると思うので、ぜひ自分が気に入ったもので全巻読破を目指してくださいね!

2008.07.25  飛鳥  編集

こんばんは^^

ありがとうございます。こちらこそ、おかしなお願いをしてしまって。。。恐縮です(● ̄▽ ̄●;)ゞ

>実は、私は『源氏物語』を現代語訳で読んだことがないので、

ということは、原文で読まれているのですね。♪⌒ヽ(*゚O゚)ノ スゴイッ!!!
本当は原文で読めたら、現代語訳を読むよりもずっと楽しめるのであろうことは
想像できるのですが。。。^^;
私は間違いなく数秒で寝てしまう・・・( ̄  ̄;)

でも、せっかくなので原文と現代語訳が一緒になったものを読んでみようと思います。
ありがとうございますっ

かしちゃんの舞台はまだ先だけれど
色々楽しみですねぇ^^
また遊びに来ます♪

2008.07.25  taran  編集

taranさん
お返事が遅くなってすみません!
一番読みやすいのは、漫画なのですが、やはり『あさきゆめみし』です。『源氏物語』の全体像をおおまかに掴むことができます。
本だと、現代語訳というジャンルでないのですが、田辺聖子さんの『新源氏物語』が面白いと思います。
実は、私は『源氏物語』を現代語訳で読んだことがないので、よく知らないんですv-356
原文と現代語訳が一緒になったものだと、角川ソフィア文庫の『源氏物語』がお勧めです。
あまり役に立たないお答えでごめんなさい・・・

2008.07.25  飛鳥  編集

飛鳥さん、こんばんはっ
あの〜ちょっと教えてもらえますか?

先日、天海さんが光源氏を演じた映画を見て『源氏物語』を読んでみたいなぁと思ったのですが
すっごい読書が苦手で、なかなか本が選べないのです^^;
どんなもんがあるのかも分からんし( ̄∇ ̄*)ゞ
(無精者で近頃本屋さんにも行ってないのです><)

もしよろしければ、読みやすいor面白いと思われる現代語訳のお勧め本を教えて頂けませんか?
なんか的外れなコメントでゴメンナサイ。。。

2008.07.22  taran  編集

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

trackback

トラックバックURL